Jan. 29th, 2010

graf_andrey: (Комедиант)
 — Люби меня…
— Не слабо.
— Для тебя это игра?!

Помнишь, ты говорила, что мне слабо причинить тебе боль?… Не слабо

— Для меня осталась еще парочка испытаний. Учти, не слабо.
— Каких?
— Проглотить муравья, обругать нищего на дороге, безумно любить тебя…

P.S. Какая стерва! Прекрасная стерва! Лучше подруги не придумаешь! Ну разве она не прекрасна — всегда готова сыграть в ящик под колесами поезда…

— Иди к черту!
— Хорошо, но ты со мной.

— А, может, нам не начинать всё сначала?
— Если будешь бросать меня раз в неделю, лучше оформи абонемент :))
graf_andrey: (Комедиант)
 Посмотрели режиссёрскую версию "Хранителей".
Есть несколько прикольных моментов. Один момент, не вошедший в прокатный фильм, вообще меняет взгляд на образ Совы. Однако русский перевод, не передаёт некоторых нюансов и вкусностей, хотя в этом варианте добавились матюги, которыми в основном общается мой любимый Эдди Блейк. ))
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
А одна из моих любимейших фраз, здесь была переведена совершенно по другому.

"Дождь одинаково льёт и на святых и на грешных. 
А в Комендианте удивительным образом сочиталось и то и другое".
graf_andrey: (Default)
 В отличии от "Бойцовского клуба", книга написана очень интересным языком и сюжет весьма загадочен. Мне, так и не было понятно, чем всё закончится. Хотя, на мой взгляд, концовка могла бы быть и сильнее.
Очень напоминает Джона Фаулза и позднего Стивена Кинга.
Рекомендую.

Profile

graf_andrey: (Default)
graf_andrey

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 20th, 2025 04:50 am
Powered by Dreamwidth Studios